Thermidore - Tradução

 
 
Thermidore
-Noel la neige _Depart chisato 1998
Letra: Shiraishi Sumiko
Composição/Arranjos: Shiraishi Hiroaki
 
 
Por que estou solitária num deserto vazio como este
Sentada (caída) de joelho, perdida
Tentando respirar (absorver) essa atmosfera seca forçando o peito
Notei que era um refugiado deste mesmo mundo
 
Desde o momento que te encontrei um futuro triste podia ser previsto
Te vi carregando a sombra de uma mulher diferente
De qualquer forma é pesada essa dor solitária{1}
Compreendi aonde dói por isso abrace-me {2}
 
Sendo arrastados pelo destino nos toramos próximos
 Você sempre diz que
Que "as pessoas vivem abraçadas à solidão"
 
Eu quero saber mais e mais sobre você
Para o momento em que eu possa amar-te mais
Mesmo que não possa permitir-me agora
Não detenha-me
 
Até o momento a maneira que vivo e o futuro  são incompatíveis
Incapaz de dar o próximo passo, confusa.
 Os pés presos na areia , incapaz de mover **
Olhe para o céu, a lua é um caloroso Thermidore
 
Arrastados{3} pelo destino não podemos nos separar
Você sempre diz
"A imagem do camelo está se perdendo com o tempo"{4}
 
Quero que saiba mais e mais de mim
E me olhe muito mais amavelmente
Mesmo se for varrido(derramado) ao fim da miragem
Não me procure {5}
 
Sendo arrastados pelo destino nos toramos próximos
 Você sempre diz que
Que "as pessoas vivem abraçadas à solidão"
 
Eu quero saber mais e mais sobre você
Para o momento em que eu possa amar-te mais
Mesmo que não possa permitir-me agora
Na noite de thermidore
 
Quero que saiba mais e mais de mim
E me olhe muito mais amavelmente
Mesmo se for varrido(derramado) ao fim da miragem
Não me procure.
 
 

なんでこんなに何にもない砂漠にただ一人
ひざをついて座り込んで 途方に暮れる
乾いた空気を強く胸に吸い込んでみたら
同じ世界に逃げ込んでたあなたを知って
 
出会った時から悲しい未来が予感できた
あなたは違う女の影 背負ってるの見えた
どうにもこうにも寂しさ辛さ重くて
痛いほど解りあえた だから寄り添って
 
そう二人 運命に手繰り寄せられ 密になる
あなたは口癖のように言う
「人は孤独を抱いて生きてる」と
 
あなたの事をもっともっとよく知りたい
もっと愛していけるとこまで
たとえ今は許されなくてもいいよ
私をとめないで
 
これまでの生き方と未来とがすり合わず
次の一歩踏み出せなくて 途方に暮れる
両足砂にとられ 抱き合ったまま動けない
空を見上げると月は熱いテルミドール
 
そう二人 運命にひきずられ 離れられない
あなたは口癖のように言う
「時に迷うキャメルの姿だ」と
 
私のこともっともっとよく知って
もっと愛して見つめて欲しい
たとえ蜃気楼の果て流されても
私を探さないで
 
そう二人 運命に手繰り寄せられ 密になる
あなたは口癖のように言う
「人は孤独を抱いて生きてる」と
 
あなたの事をもっともっとよく知りたい
もっと愛していけるとこまで
たとえ今は許されなくてもいいよ
テルミドールの夜
 
私のこともっともっとよく知って
もっと愛して見つめて欲しい
たとえ蜃気楼の果て流されても
私を探さないで

 
Nande konna ni nani mo nai sabaku ni tada hitori
Hiza wo tsuite swarikonnde tohou ni kureru
Kawaita kuuki wo tsuyoku mune ni suikonde mitara
Onaji sekai ni nigekondeta anata wo shitte
 
Deatta toki kara kanashii mirai ga yokan dekita
Anata wa chigau onna no kage seotteru no mieta
Dou ni mo kou ni mo sabishisa tsurasa omokute
Itai hodo wakariaeta dakara yorisotte
 
Sou futari unmei ni taguri yoserare mitsu ni naru
Anata wa kuchiguse no you ni iu
“Hito wa kodoku wo daite ikiteru” to
 
Anata no koto wo motto motto yoku shiritai
Motto aishite ikeru toko made
Tatoe ima wa yurusarenakute mo ii yo
Watashi wo tomenai de
 
Koremade no ikikata to mirai to ga suriawazu
Tsugi no ippo fumi dasenakute tohou ni kureru
Ryouashi suna ni torare dakiatta mama ugokenai
Sora wo miageru to tsuki wa atsui terumidooru
 
Sou futari unmei ni hikizurare hanarerarenai
Anata wa kuchiguse no you ni iu
“Toki ni mayou kyameru no sugata da” to
 
Watashi no koto motto motto yoku shitte
Motto aishite mitsumete hoshii
Tatoe shinkirou no hate nagasaretemo
Watashi wo sagasanai de
 
Sou futari unmei ni taguri yoserare mitsu ni naru
Anata wa kuchiguse no you ni iu
“Hito wa kodoku wo daite ikiteru” to
 
Anata no koto wo motto motto yoku shiritai
Motto aishite ikeru toko made
Tatoe ima wa yurusarenakute mo ii yo
Terumidooru no yoru
 
Watashi no koto motto motto yoku shitte
Motto aishite mitsumete hoshii
Tatoe shinkirou no hate nagasaretemo
Watashi wo sagasanai de
 
 
 
 Negada como eu amo essa música.... E eu sinto como a própria Nana falou que muita gente não a conhece.
Destaque sempre para a versão do live grace orchestra 2011. Esse é o tipo de música de fã se pensar "que orgulho da minha garota", não sei se recordam-se mas thermidore foi gravado em 1998, teve uma outra versão mais recente -falo recente mais de 2007 - capota- que parece que se ganhava de brinde ao comprar 3 cds (o secret ambition, o live museum x universe e mais um que eu não lembro) e o grace.... E acreditem a diferença é visível na parte vocal.(essa é a parte do orgulho da minha garota)
Recentemente postaram no canal uma versão no Yamaha hall, surpresa muito agradável também.
Enfim faz parte da list musicas chiques da minha pessoa.
 
 
 
 
1: Esse "tsurasa" (que me aparece karasa -.-" ) é um gosto quente, picante,amargo. eu coloquei como dor mas acredito que também ficaria bom como "de qualquer maneira é pesada essa solidão amarga"
 
2: esse "yorisotte" é mais algo como "aconchegar" 
 "ficar por minha causa"
  
3: Por que se não tiver gracinha não é música cantada pela Nana! Este "hikizurare" está escrito igual a "taguri" no sentido transportado. (vi que é algo como puxar a força, ou seja arrastado)
 
4: Eu não sei que raio se passou na cabeça do compositor nessa frase. Não sei se isso é uma metáfora que a gaijin burra não entende, não sei se estou viajando e a coisa ta clara, mas eu não entendo por que o cara diria que a imagem (no caso aparição) do camelo está se perdendo com o tempo. Se houver uma alma boa que entenda e me explique eu agradeço.
 
5: Er... que bipolar -qq
 
 
______________Coisas a me lembrar______________
 
ひざ(hiza):Joelho
空気(kuuki: Ar
吸い込ん(suikon): Inalar (no caso respirar)
予感(Yokan): prever
背負ってる(shotteru): Carregando
辛さ(tsurasa):gosto forte, amargo ou picante
手繰り(taguri- hikizu): transportar mias para arrastar
孤独(kodoku): solidão
抱いて(daite):Abraça
すり合わず(suriawazu): Incompatível
一歩(ippo): Passo
両足(ryouashi):os pés
蜃気楼(shinkiro):miragem
 
 

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Nana labo: o maior plot twits da história

38th Single -「NEVER SURRENDER」