Crystal letter tradução



【Crystal Letter
Letra: Hibiki
Arranjos: Fujima Hitoshi
 Composição: Fujima Miki
The museum - 2007

Encarrei sem medo da partida
As memórias do que passei contigo  que brilham como cristais
derramados do alto

As estrelas reunidas na galáxia liberam um calor (chamas) imutável
Toquemos uma canção de amor*1 numa harpa eterna

 O horizonte longínquo de antes queima este coração sincero
Este é o momento de voar

Amei este sonho que perdurara todo este tempo
Amei este teu sorriso
Este amor usual tornou-me feliz..
Provavelmente o tempo se dilacerou
Perdoe as palavras banais
"Por que o que mais amo neste mundo é você"
E eternamente...

Provavelmente a origem da vida é um réquiem chamado amor
Só que acreditar nas pessoas é algo tão doloroso
Que encontrei nos confins dum nevoeiro de pó um oásis
Se o destino diz tudo, até aonde iremos vagar?

Veja este sentimento cresce violentamente de sufocar,
Voando ao vento.

Amei-te o bastante para desejar-te pela eternidade
E soluçar em lagrimas
De verdade agora quero olhar para trás...
Plantei estes sentimentos ilimitados
E se tornou uma flor aqui dentro
Se posso sorrir,  pode tentar também?
E não volte a chorar novamente...

A sua voz (alma) tão gentil desvenda o universo
E derrete estas lagrimas congeladas abraçando forte!

Eu  te amo sempre e sempre
É por isso que eu... Eu
Quero dizer-lhe mesmo se pra isso ultrapasse os limites do tempo
"O final desta história dá suas boas vindas num amanhã que há de florescer sem limites"
Um novo começo envio nesta carta a você
Uma carte de amor e alma....

あなたと過ごした記憶が 水晶のように光ってる
零れぬよう上を向いた 旅立ちは怖くない
銀河に集う星たちが 変わらぬ火を放つように リーベの唄を奏でよう 悠久の竪琴で
 遥か地平の先 燃える黄金の鼓動 今こそ飛ぼう
どこまでも続く夢が好きだった
あなたの笑顔が好きだった
普通の恋が嬉しかった…
ありきたりの言葉だけどごめんね
例え時間が引き裂いても
「この世界で一番あなたが大好きです」
Love you forever…
たぶん生命の起源さえ 愛と云う名の悲愴曲
人を想うという事は あまりにも切なくて
砂塵の霧の最果てに 見つけた理想郷
運命がすべてというなら どこまでを彷徨うの?
息が詰まるほどに 募る気持ちがほら
羽ばたく風に
永遠を願う程に好きだった
泣きじゃくるくらい好きだった
本当は今振り返りたい…
限りない想いは土に植えたら
胸の中で花にしましょう
「私は笑えるから笑ってくれませんか?」
You’ll not cry again…
凍りついた泪を溶かしたよ なんてなんて優しい
螺旋解くあなたの魂 強く抱きしめて
愛してる愛してるよいつまでも
だからわたしは…わたしは…もう
伝えたいよ 時代を越えて
「物語は終わりを迎えるけど無限の明日に咲き誇ろう」
あなたに送る手紙 新しい始まりに
Love & Soul Letter…

Anata to sugoshita kioku ga suishou no you ni hikatteru
Koborenuyou ue wo muita tabidachi wa kowakunai
Ginga ni tsudou hoshitachi ga kawaranu hi wo hanatsu you ni
RIIBE no uta wo kanadeyou yuukyuu no tategoto de
Haruka chihei no saki moeru kogane no kodou
 Ima koso tobou
Doko made mo tsuzuku yume ga suki datta
Anata no egao ga suki datta
Futsuu no koi ga ureshikatta…
Arikitari no kotoba dakedo gomen ne
Tatoe jikan ga hikisaitemo
“Kono sekai de ichiban anata ga daisuki desu”
Love you forever…
Tabun inochi no kigen sae ai to iu na no REKUIEMU
Hito wo omou to iu koto wa amari nimo setsunakute
Sajin no kiri no saihate ni mitsuketa OASHISU
 Sadame ga subete to iu nara dokomade wo samayou no?
Iki ga tsumaru hodo ni tsunoru kimochi ga hora
Habataku kaze ni
Eien wo negau hodo ni suki datta
Nakijakuru kurai suki datta
Hontou wa ima furikaeritai…
Kagirinai omoi wa tsuchi ni uetara
Mune no naka de hana ni shimashou
“Watashi wa waraeru kara warattekuremasen ka?”
You’ll not cry again…
Kooritsuita namida wo tokashita yo nante nante yasashii
rasen hodoku anata no koe tsuyoku dakishimete
Aishiteru aishiteru yo itsumademo
Dakara watashi wa… watashi wa… mou
Tsutaetai yo toki wo koete
“Monogatari wa owari wo mukaeru kedo mugen no asu ni sakihokorou”
Anata ni okuru tegami atarashii hajimari ni
Love & Soul Letter…
1:Liebe
2:ela canta réquiem mas é escrito 悲愴曲: Canção melancólica.. (dá na mesma mas né custa cantar e escrever do mesmo jeito?)
3: ela canta  oásis mas está como 理想郷 : utopia. É praticamente o mesmo mas ao menos pra mim dá a idéia de Arcadia por assim dizer.

4:Está bem confuso a quem pertence esta parte,(porque desde o inicio "observamos" com ela unilateralmente o fim da coisa toda, ela apenas se "lembrando".) Pelo que pesquisei e pelo que me soa no presente... "plantar em terra estes sentimento ilimitados e fazer do coração uma flor - faça florecer aqui dentro-"- agora quem plantou essa porra?
A coisa está bem unilateral e nostálgica , ou seja, pra mim a bixinha se iludiu sozinha  - parei- e esta se lamentando.
Enfim é só a minha interpretação (errada talvez -q )


A vida é assim primeiro você coloca na cabeça : Hoje eu vou continuar a traduzir Eden (e depois partir para Metro baroque) ai a pessoa leva um right in kokoro na hora do almoço com a versão (mp3) do Crystal letter do live formula e vai traduzir....
A quem me pediu Eden minhas desculpas, logo eu paro de enrolar.
Lembrar:

sugoshita: To pass (time)
 向いた(muita): Encarrar, enfrentar
零れぬよう(Koborenuyou):Derramar Cair fora de; transbordar
旅立ちは(tabidachi) Partida (viagem)
集う (tsudou): Reunir
変わらぬ(kawaranu) Imutável
悠久(yukyu) eterno
竪琴(harp)
地平(chihei) horizonte
普通(futsu) normal, comum
ありきたり( arikitari):Banal
起源(kigen) origen
云(iu) Say
名(na):nome
悲(hisou):sad; sorrowful
霧(kiri) nevoa
砂塵(sajin) poeira
というなら(To iunara): a ideia é de dizer
息が詰まる(ikigatsumaru):dificuldade para respirar, "engasgar",sufocar
募る(tsunoru):levantar, crescer violentamente, "tornar-se mais forte",
振り返りたい(furikaeritai):Olhar para trás, virar a cabeça
植えたら(uetara): plantado,inserir, algo que germina,(to plant)
土に(tsuchi): terra
溶かしたよ(tokashita):Derreter, dissolver
凍りついた(koritsuita):Gelo,congelar 
解く(hodoku):Desatar;desembrulhar; desvendar, SOLUCIONAR
迎えるけど(mukaerukedo):boas vindas,saudar,
無限(mugen):infinito - lembrar- : diferente desse mugen: 夢(yume幻
螺旋(rasen)parafuso, o que roda, tudo o que gira num sentido...
送る(okuru):enviar
手紙(tegami):carta

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Nana labo: o maior plot twits da história

38th Single -「NEVER SURRENDER」