Hatsukoi - Tradução
Hatsukoi
(Neogene creation 2016)
Letra: Yuho Iwasato Composição: Eriko Yoshiki
Arranjos: Kahara Daisuke
Os vestígios de quanto tocastes estes cabelos escuros
Fizeram marcas no meu coração.
Este espelho d'agua reflete os sentimento invertidos
Será que alguém irá rir se eu falar de destino?
Um Amor impossível não é o fim
Sendo assim nos dois nos tornaremos eternos.
É possível viver amando do seu próprio jeito.
Não há apenas uma maneira de faze-lo
Assim como nuvens finas do entardecer continuam a transcorrer.
É amor se somente houver amor
E este sentimento for verdadeiro
Mesmo que eu não esteja mais aqui irei atingir apenas você.
As maravilhosas glicínias exalam perfume a luz dum dia deslumbrante
Enquanto este amor patético e pecaminoso consiste.
Este desejo é miserável e eu não posso confidenciar a ninguém
Ainda sim penso nas possibilidades
Mesmo não tendo nenhum lugar para mim.
Se não o acorrentou a ninguém então não pode perde-lo
E se não o pode perder então este teu amor não irá a lugar algum.*1
Não há um segundo alguém quem me seja precioso
Envolvida nestes vestígios
Desejo que mesmo em trevas o luar resplandeça .
Este sonho somente o será se houver um
E talvez estas lagrimas também brilhem
E é por você que eu vivo e estou aqui .*2
Quando renascermos
Certamente vou encontra-lo novamente
Nossas almas tentadas em meio a orações
Estarão acorrentadas através dos tempos.
É possível viver amando do seu próprio jeito.
Não há apenas uma maneira de faze-lo
Assim como nuvens finas do entardecer continuam a transcorrer.
É amor se somente houver amor
E este sentimento for verdadeiro
Mesmo que eu não esteja mais aqui irei atingir apenas você.
黒髪へと触れた 君のその指の名残りが 私の心に跡をつけてゆくよ
運命さと言えば 誰かがわらうでしょうか 想いを逆さに映す水鏡
叶わぬ恋は終わりはしない 終わらぬのならば二人は永遠になる
愛し方はひとつじゃなくて それは自分を生き抜くことさ 夕日さす薄雲の流れるままに
愛は 愛で 愛しかなくて この想いこそ真実ならば
たとえ死んでも君にただ貫くでしょう
輝く日の光 美しき藤の香りに 哀れな恋の一途な罪深さ
いるはずのない場所で
それでももしやと思った 誰にも言えぬ願いの情けなさ
それでももしやと思った 誰にも言えぬ願いの情けなさ
結ばれぬなら失くしもしない 失くさぬなら愛は何処にも行かない
愛しき人はふたつとなくて その面影に包まれながら 翳りゆく月明かり 照らして欲しい
夢は 夢で 夢さえあれば この涙も煌めくだろう
君のため生きてゆく私はここにいる
君のため生きてゆく私はここにいる
生まれ変わっても ふたたび君を必ず見つけだすはず 試された魂は祈りのなかで 時をこえて結ばれるから
愛し方はひとつじゃなくて それは自分を生き抜くことさ 夕日さす薄雲の流れるままに
愛は 愛で 愛しかなくて この想いこそ真実ならば たとえ死んでも君にただ貫くでしょう
Kurokami e to fureta kimi no sono yubi no nagori ga
watashi no kokoro ni ato wo tsukete yuku yo
Unmei-sa to ieba dare ka ga waraudeshou ka
omoi wo sakasa ni utsusu mizukagami
Kanawanu koi wa owari wa shinai
owaranu nonaraba futari wa eien ni naru
Aishi-kata wa hitotsu janakute
sore wa jibun wo ikinuku koto sa
yūhi sasu usugumo no nagareru mama ni
Ai wa ai de ai shika nakute
kono omoi koso shinjitsunaraba
tatoe shindemo kimi ni tada tsuranukudeshou
Kagayaku hi no hikari utsukushiki fuji no kaori ni
awarena koi no ichizuna tsumibuka-sa
Iru hazu no nai basho de
sore demo moshiya to omotta
darenimo ienu negai no nasakena-as
Musuba renunara nakushi mo shinai
nakusanunara ai wa doko ni mo ikanai
Itoshiki hito wa futatsu to nakute
sono omokage ni tsutsuma renagara
kageri yuku tsukiakari terashite hoshī
Yume wa yume de yume sae areba
kono namida mo kiramekudarou
Kimi no tame ikite yuku watashi wa koko ni iru
Umarekawatte mo
futatabi kimi o kanarazu mitsukedasu hazu
tamesa reta tamashī wa inori no naka de
toki o koete musuba rerukara
Aishi-kata wa hitotsu janakute
sore wa jibun wo ikinuku koto-sa
yūhi sasu usugumo no nagareru mama ni
Ai wa ai de ai shika nakute
kono omoi koso shinjitsunaraba
tatoe shindemo kimi ni tada tsuranukudeshou
1: É uma parte esquisitona "se não foi vinculado, não pode ser perdido, e se não o vinculou o amor não vai a nenhum lugar." Isso me soa a uma espécie de esperanças da parte da "Nana", este vincular parece algo como "acorrentar sentimentos a alguém", ou seja se ele não o fez com ninguém a coisa ainda não está perdida. Soa bem possessivo também.
2: oooooooownts
É gente não teve jeito não segurei. Mesmo pauleando o álbum (alias teve gente que nem acreditou nas coisas que eu disse mas enfim o problema não é a Nana sim a gravação mal feita) Hatsukoi ficou na minha cabeça.
Comentários
Postar um comentário
Olá! Deixem seus comentários que eles serão divulgados no Blog após verificados! Não serão aceitos comentários com insultos ou divulgações de sites que não são de conteúdo Japonês e de classificação Livre.
Infelizmente a moderação teve que ser ativada por mal uso deste canal.
Aguardamos seu comentário.
Grato. Adm.